Les moyens de locomotion (die Verkehrsmittel)

Tu es certainement un grand voyageur. Encore faut-il savoir comment aller d'un point à un autre... Alors, voyageons ensemble!

I - Wie fahre ich hin?( J'y vais comment?)

 mit dem Auto? mit dem Flugzeug? oder einfach zu Fuß?? Mal sehen!

"mit" est toujours suivi du datif: der / das --> dem
                                                             die --> der
Petit rappel:


Die Fahrzeuge: les véhicules


das Auto(s) / der Wagen(-)

der Bus (¨sse)

das Motorrad(¨er)

das Taxi(s)

die Straßenbahn (tramway)

die U-Bahn (métro)

das Fahrrad (¨er)

die Fähre(n) (ferry)

das Flugzeug (e)

das Boot(e) / das Schiff(e)

das Moped

der Hubschrauber

der Zug (¨e)
(le train)


die S-Bahn (le RER)

zu Fuß: à pied
Il existe comme chez nous différentes sortes de train:
IR (Inter Regio)
RE (Regional Express) etc...
 der ICE (der Intercity Express), der deutsche TGV
der EC (Eurocity, internationaler Zug)
Une particularité allemande:
Ne manque pas d'aller à Wuppertal, où tu pourras emprunter ce moyen de locomotion sympathique.
die Schwebebahn: sorte de métro suspendu.
(v. schweben: planer)



Transportmittel
View more presentations from German Online.
                                                                                         
Quand tu quittes un endroit pour un autre, tu changes de lieu (hum! logique, non?).
 Tu vas donc utiliser un verbe de déplacement comme: gehen, fahren, fliegen, rennen, laufen. Tu devras utiliser certaines prépositions et faire attention au cas qu'elles imposent.


J'y vais Je me rends dans: Par contre, quand j'y suis, jy habite, j'y travaille (CC Lieu au datif)
Ich fahre nach Paris. ville Ich wohne in Berlin.
Ich fahre nach Deutschland. pays (pas d'article en allemand) Er arbeitet in Deutschland.
Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei... pays féminins en allemand (peu nombreux, mais ils existent) Er wohnt in der Schweiz.
Ich fahre in die Niederlande.
Ich fliege in die USA.
pays au pluriel en allemand (peu nombreux) Er lebt in den Niederlanden.
Er geht zu seinen Eltern.
(zu + datif)
personne Er wohnt bei seinen Eltern.
(bei + datif)
Ich gehe zu Fuß nach Hause. à la maison
Ich fliege auf eine Insel.Ich fahre in die Berge.
Wir fahren ans Meer, an die See.  usw...
Pour ce qui est d'autres lieux, tu pourras utiliser
des prépositions spatiales mixtes et tu devras
mettre le GN à l'accusatif.
Er lebt auf einer Insel, in den Bergen, am Meer, an der See...

Rappel: le prépositions spatiales mixtes sont des prépositions qui sont soit suivies de l'accusatif (changement de lieu), soit suivies du datif (je suis dans un lieu).



II- Mais pour me rendre d'un point à un autre, je dois être capable de lire les panneaux de signalisation.

Il y a des choses qui sont autorisées, d'autres interdites, autant le savoir. Nous allons découvrir ensemble ces interdictions et ces autorisations.

1- Wer darf hier nicht  weiter gehen oder fahren? interdictions de passer ? pour qui?



alle Fahrzeuge...

die PKWs... (die Autos)
(Personalkraftwagen)

die LKWs ...(die Lastkraftwagen: les camions)


die Fahrräder...


die Motorräder...

die Mofas...


 

die Reiter...



die Fußgänger...



die Motorräder und die Autos...

Verbot der Einfahrt.

... dürfen hier nicht weiter fahren.

Es gibt also ein Verbot für bestimmte Fahrzeuge/ das Verbot: l'interdiction
Bestimmte Fahrzeuge sind verboten.

2- Wohin oder was müssen die Fahrzeuge machen?
obligations?Wer darf hier sein?


Die Fahrzeuge müssen ...

... nach rechts ab/biegen.

...hier rechts abbiegen.

...geradeaus oder
nach rechts fahren
.
der Kreisverkehr
Die Fahrzeuge haben
am Kreisverkehr Vorfahrt .

Das ist ein Sonderweg
für Fahrräder.

Es ist ein Sonderweg
für Reiter.

Sonderweg für Fußgänger

gemeinsamer Fuß- und Radweg
 
gemeinsam: commun

*getrennter
Fuß- und Radweg

getrennt: séparé

*Attention: Quand tu circules en ville et que tu voies ce dernier panneau, fais attention, tu ne dois pas te mettre au milieu du chemin. Si tu oublies, les cyclistes te le rappelleront très vite...Parfois, il y a une ligne sur certains trottoirs ou alors parfois  même, ils sont peints de deux couleurs différents. Sois attentif aux panneaux!

III - - s'orienter dans l'espace, en ville:

Ich biege nach rechts ab, dann nach links. Je tourne à droite, puis à gauche. rechts: à droite
links: à gauche
Ich gehe die erste Straße rechts, die zweite Straße links. Je prends la première rue à droite, la deuxième à gauche.
Ich gehe geradeaus. Je vais tout droit. geradeaus : tout droit
Ich kehre um. Je fais demi-tour. v. um/kehren
Ich überquere die Straße, oder ich gehe über die Straße. Je traverse la rue, la route v. überqueren: traverser
Attention "qu" se prononce "kv"!
Ich gehe durch den Park. Je traverse le park. durch + acc gehen
der Park
Ich gehe über den Platz. Je traverse la place. über + acc gehen
der Platz

Ich gehe über die Brücke.
Je traverse le pont. die Brücke: le pont
Ich gehe an der Bank vorbei. Je passe devant la banque. an + datif vorbei/gehen: passer devant...
Ich gehe bis zur Ampel. Je vais jusqu'au feu tricolore.
bis zu + datif: jusqu'à
die Ampel
Ich gehe bis zur Kreuzung Je vais jusqu'au croisement. die Kreuzung: le croisement
Ich gehe  bis zur Ecke. Je vais jusqu'au coin de la rue. die Ecke: le coin


De même, donne des renseignements à quelqu'un qui cherche son chemin:
                                                           
Geh hier links!

Bieg nach links ab!
Geh bis zur Kreuzung!
Geh geradeaus!
Geh an der Kirche vorbei!
Geh die zweite Straße links!
Geh bis zur Ampel!
Geh nach rechts!
Geh über den Platz!
Geh die Straße entlang!

Des magasins peuvent aussi être des bons points de repère. Geschäfte


IV - Tu veux te rendre en toute sécurité à l'école, suis les conseils que te donne cette animation!



IV -Auf der Autobahn: sur l'autoroute:
Was findet man auf der Autobahn?


               die Autobahn                                        

das Ende der Autobahn                    

die Ausfahrt

der Tunnel

 die Nothalte- und Pannenbucht

die Zollstelle

die Maut

das Autobahnhotel


die Polizei



die Maut

das Autobahngasthaus

der Notruf

eine Tanstelle  auch mit bleifreiem (sans plomb) Benzin

V- les plaques d'immatriculation allemandes:die Nummernschilder
 Les plaques d'immatriculation peuvent être décryptées et il est donc possible de savoir d'où viennent les gens:

Si tu lis HH ou HB, c'est qu'il sagit d'Hamburg et de Bremen qui sont d'anciennes villes de la Hanse (Hansestadt Hamburg)Tu peux retrouver toutes ces infos en allemand en cliquant ICI ou alors si tu veux chercher la plaque d'immatriculation d'une ville que tu connais ou trouver d'où vient une voiture que tu as croisée, alors clique ICI

lexique
1 Jeu, 2 , 3, 4, 5, 6, 
1, 2,
Compréhension de l'écrit
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
compréhension de l'oral
1, 2, 3, 4, 5 , 6, 7, 8, 9
Expression écrite
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
accusatif
1, 2, 3, 4, 5
datif
1, 2, 3, 4, 5
dürfen ou müssen?
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
le genre et le pluriel
1, 2, 3, 4, 5